gitmyhub

Crash-Course-Computer-Science-Chinese

JavaScript ★ 11k updated 3mo ago

计算机速成课(播放量 499 万) (共40集,每一集 10 分钟)2018 年完成翻译。评论区有大量好评

A complete volunteer-made Chinese subtitle translation of the 40-episode Crash Course Computer Science YouTube series, covering everything from logic gates and CPUs to the internet, machine learning, and robotics.

JavaScriptsetup: easycomplexity 1/5

This repository is a Chinese subtitle and translation project for Crash Course Computer Science, a 40-episode YouTube series produced by Crash Course. Each episode is about 10 minutes long. A volunteer team completed the full Chinese translation in 2018, and the polished version was finalized in May of that year. The series had approximately 4.99 million views at the time the README was written.

The repo provides two subtitle formats: all 40 episodes combined into one text file, and a separate file per episode. A polished, quality-checked version of the subtitles is hosted on the Chinese video platform Bilibili, and the original English episodes are on YouTube via the Crash Course channel.

The series covers the full arc of how computers work, starting from early mechanical calculators through vacuum tubes and transistors, then into logic gates, binary, the ALU (the part of a processor that does arithmetic), registers, RAM, CPUs, instruction sets, and programming languages. Later episodes move into operating systems, file systems, compression, command line interfaces, graphics, networks, the internet, cybersecurity, cryptography, machine learning, computer vision, natural language processing, and robotics. The final episode discusses the future of computing.

The README includes episode-by-episode notes summarizing what each one covers, with timestamps for key moments. It also links to community study notes and concept maps that other viewers created alongside the subtitles.

The project was a volunteer effort by multiple translators. It is not an official Crash Course product. Anyone wanting to watch the series in Chinese is directed to the polished Bilibili version rather than the first-draft translation also in the repo.

Where it fits